Clannad

Clannad - A Mhuirnín Ó lyrics

Chorus (after each verse):

A mhuirnín ó an dtiocfaidh tú na bhaile

A mhuirnín ó an dtiocfaidh tú liom

A mhuirnín ó an dtiocfaidh tú na bhaile

A mhuirnín ó

(Repeat)

Bhí sé thíos i lár a' mhargaidh

Dól sé 's cheol sé ar rith an lae

Nuair a tháinig an oíche gan pingin ina bhríste

Is mairg nár ghlac mé comhairle na mná

Casadh orm é le heiri na gréine

An ógánach gleoite go folláin 's go beo

Nuair a thóg sé a hata agus labhair sé le gáire

Thit mé i ngra leis, chreid mé go deo

Bhí cnaipí airgid ar mo chóta

Is ribní síoda a bhfearr sa tír

Slabhraí óir is clocha luachmhar

Mheall mé le saibhreas é go fíor

Ní rabhas ag a nduine cé'n pháirt dén tír é

Labhair sé go uasal soinneanta só

Bhí 'n tiombá thart go raibh tiarna ina theaghlach

Ní raibh sé i bhfad bhí mé geallta do

Tá'n ceangal fada 's deacar a scaoileadh

Bhfearr i bhfad a bheith cinnte do

Níor ghlac sé i bhfad gur bhris sé mo chroí sa

A leoga ní seo mo scéilín ó

A 'gur shiúl sé síos i lár a mhargaidh

'S cheannaigh sé carda ar phunt nó dhó

Bhí an tádh ina rith leis, bhain sé an "lotto"

Anois bhéidh an chuideachta againn go deo

Translation

My darling love, will you come back home?

My darling love, will you come with me?

My darling love, will you come back home?

My darling love

He was down at the market

He drank and sang all day long

When night came and he hadn't a penny in his pocket

Oh what a shame I didn't take the missus' advice

I met him at sunrise

A charming, healthy and lively young lad

When he lifted his hat and spoke with a smile

I fell in love with him, thought it would never end

My coat had buttons of silver

And the best silk ribbons in the country

Golden chains and precious stones

I truly enticed him with my glitter and gold

No one knew from which part of the land he came

He spoke nobly and with pleasant ease

Rumor had it that there was a lord in his family

It wasn't long 'til I was engaged to him

The bond is long and difficult to untie

It's much better to be sure of it*

It didn't take long 'til he broke my heart

Indeed this is not the story I'd prefer to be telling**

But then he went back down to the market

And bought a ticket for a pound or two

Luck was on his side, he won the lottery

Now we'll forever be living the good life

*This might mean that the link to this nobleman was a very distant one, and that 'he' therefore was not rich - in fact quite poor; so she instantly regrets her engagement to him.

**"A leoga" means "alas". "Ní seo mo scéilín" means "this is not my story" (or anecdote), and "ó", when placed after the sentence like this, can just mean "oh", but it can also be a term of endearment, then pertaining to "scéilín". So the way I think it makes the most sense is if we take "mo scéilín ó" to mean something like "my sweet story", ie., the story that she wished she were telling now.

Get this song at:  amazon.com sheetmusicplus.com

Share your thoughts

Comments